Würde: Unterschied zwischen den Versionen

Aus phenixxenia.org
Zur Navigation springen Zur Suche springen
(Die Seite wurde neu angelegt: „Kategorie:Gedanken-blitz Inmitten aller Eitelkeit leerer Religion, tragischer Beschaulichkeit, zornigen und jämmerlichen Ehrgeizes und Streitens um Staub…“)
 
K
 
(2 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
 
[[Kategorie:Gedanken-blitz]]
 
[[Kategorie:Gedanken-blitz]]
  
 +
{{Ruskin/Kühn
 +
|toc=John Ruskin in der Übersetzung von Maria Kühn
 +
|werk=Sesame and Lilies
 +
|jahr=1865-1869
 +
|zurück=Vergnügen
 +
|vorwärts=Bezahlung I
 +
|textkorpus=
 
Inmitten aller Eitelkeit leerer Religion, tragischer Beschaulichkeit, zornigen und jämmerlichen Ehrgeizes und Streitens um Staub, ist noch eine große Schar von Leuten, durch welche alle diese Streiter leben, - von Leuten, die sich entschlossen haben oder über die von einer wohltätigen Vorsehung beschlossen ist, daß sie etwas Nützliches tun wollen; daß, was immer ihnen hernachmals bereitet sein und begegnen mag, sie wenigstens der Speise, die Gott ihnen gibt, wert sein wollen, indem sie sie ehrlich erwerben: und daß sie, wie sehr sie auch von der Reinheit abgefallen, wie weit sie von dem Frieden des Paradieses entfernt sind, doch die Pflicht menschlicher Herrschaft erfüllen wollen, obwohl sie deren Glück verloren haben und die Wildnis bestellen, obgleich sie den Garten nicht mehr bebauen können.
 
Inmitten aller Eitelkeit leerer Religion, tragischer Beschaulichkeit, zornigen und jämmerlichen Ehrgeizes und Streitens um Staub, ist noch eine große Schar von Leuten, durch welche alle diese Streiter leben, - von Leuten, die sich entschlossen haben oder über die von einer wohltätigen Vorsehung beschlossen ist, daß sie etwas Nützliches tun wollen; daß, was immer ihnen hernachmals bereitet sein und begegnen mag, sie wenigstens der Speise, die Gott ihnen gibt, wert sein wollen, indem sie sie ehrlich erwerben: und daß sie, wie sehr sie auch von der Reinheit abgefallen, wie weit sie von dem Frieden des Paradieses entfernt sind, doch die Pflicht menschlicher Herrschaft erfüllen wollen, obwohl sie deren Glück verloren haben und die Wildnis bestellen, obgleich sie den Garten nicht mehr bebauen können.
  
Diese, - Holzhauer und Wasserschöpfer - diese, unter Lasten gebeugt und von Geißeln zerrissen, - sie, die graben und weben, die pflanzen und bauen, Holz-, Marmor- und Eisenarbeiter, durch die alle Nahrung, Kleidung, Wohnung, Hausgerät und Mittel zur Freude für sie selbst und alle andern hervorgebracht werden, Männer, deren Taten gut sind, obgleich ihrer Worte wenig sein mögen, deren Leben dienlich, wenn auch noch so kurz, der Ehre wert, wenn auch noch so bescheiden, von ihnen können wir sicherlich eine klare Botschaft und Lehre empfangen und für einen Augenblick m das Geheimnis des Lebens und seiner Künste eindringen. Ja, von ihnen erhalten wir eine Lehre. Aber es ist mir leid, oder nein, - denn das ist die tiefere Wahrheit - ich freue mich, zu sagen, daß wir diese ihre Botschaft nur empfangen können, indem wir uns mit ihnen vereinigen, - nicht, indem wir über sie nachdenken.
+
Diese, - Holzhauer und Wasserschöpfer - diese, unter Lasten gebeugt und von Geißeln zerrissen, - sie, die graben und weben, die pflanzen und bauen, Holz-, Marmor- und Eisenarbeiter, durch die alle Nahrung, Kleidung, Wohnung, Hausgerät und Mittel zur Freude für sie selbst und alle andern hervorgebracht werden, Männer, deren Taten gut sind, obgleich ihrer Worte wenig sein mögen, deren Leben dienlich, wenn auch noch so kurz, der Ehre wert, wenn auch noch so bescheiden, von ihnen können wir sicherlich eine klare Botschaft und Lehre empfangen und für einen Augenblick das Geheimnis des Lebens und seiner Künste eindringen.  
  
== Quellen ==
+
Ja, von ihnen erhalten wir eine Lehre. Aber es ist mir leid, oder nein, - denn das ist die tiefere Wahrheit - ich freue mich, zu sagen, daß wir diese ihre Botschaft nur empfangen können, indem wir uns mit ihnen vereinigen, - nicht, indem wir über sie nachdenken.
 
+
}}
Sesame and Lilies, [https://de.wikipedia.org/wiki/John_Ruskin John Ruskin], 1865-1869 (Übersetzung von Maria Kühn, 1910).
 

Aktuelle Version vom 7. Februar 2016, 20:00 Uhr


Xx left white.png Xx toc white.png Xx right white.png
Xx left white.png

Inmitten aller Eitelkeit leerer Religion, tragischer Beschaulichkeit, zornigen und jämmerlichen Ehrgeizes und Streitens um Staub, ist noch eine große Schar von Leuten, durch welche alle diese Streiter leben, - von Leuten, die sich entschlossen haben oder über die von einer wohltätigen Vorsehung beschlossen ist, daß sie etwas Nützliches tun wollen; daß, was immer ihnen hernachmals bereitet sein und begegnen mag, sie wenigstens der Speise, die Gott ihnen gibt, wert sein wollen, indem sie sie ehrlich erwerben: und daß sie, wie sehr sie auch von der Reinheit abgefallen, wie weit sie von dem Frieden des Paradieses entfernt sind, doch die Pflicht menschlicher Herrschaft erfüllen wollen, obwohl sie deren Glück verloren haben und die Wildnis bestellen, obgleich sie den Garten nicht mehr bebauen können.

Diese, - Holzhauer und Wasserschöpfer - diese, unter Lasten gebeugt und von Geißeln zerrissen, - sie, die graben und weben, die pflanzen und bauen, Holz-, Marmor- und Eisenarbeiter, durch die alle Nahrung, Kleidung, Wohnung, Hausgerät und Mittel zur Freude für sie selbst und alle andern hervorgebracht werden, Männer, deren Taten gut sind, obgleich ihrer Worte wenig sein mögen, deren Leben dienlich, wenn auch noch so kurz, der Ehre wert, wenn auch noch so bescheiden, von ihnen können wir sicherlich eine klare Botschaft und Lehre empfangen und für einen Augenblick das Geheimnis des Lebens und seiner Künste eindringen.

Ja, von ihnen erhalten wir eine Lehre. Aber es ist mir leid, oder nein, - denn das ist die tiefere Wahrheit - ich freue mich, zu sagen, daß wir diese ihre Botschaft nur empfangen können, indem wir uns mit ihnen vereinigen, - nicht, indem wir über sie nachdenken.

Xx right white.png
Xx left white.png XX toc white.png Xx right white.png

Quelle

Sesame and Lilies, John Ruskin, 1865-1869 (Übersetzung von Maria Kühn, 1910).